index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.25

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 458.25 (TX 13.10.2014, TR )



§ 2'
2
--
2
A
lk. Kol. 1' []ḫu-u-up-pa-a-ti1
3
--
3
A
4
--
[-a]ttat
4
A
lk. Kol. 3' [-a]t-ta-at
5
--
5
A
lk. Kol. 3' še-kán EGIR-an ú-it
6
--
[-]kattat
6
A
lk. Kol. 4' [-]kat+ta-at ¬¬¬
Vgl. Neu 1968, 60.
Gegen eine Interpretation šu=e=kan „und sie“ spricht die Singularform des Verbs uwa-. Wahrscheinlich handelt es sich um das Substantiv šekan „Spanne“, das auch gut zum Verb der Bewegung uwa- passt. Das Fehlen einer satzeinleitenden Partikel stellt kein Problem dar, weil es zwei Belege gibt, bei denen das Substantiv šekan direkt auf das den vorigen Satz beschließende Verb folgt. Es handelt sich um KUB 9.11+ I 15-16 (CTH 732.1.B): n]a-⌈aš-ša-an⌉ [ … -]ik-ta še-e-kán (16) la-ḫu-ut-ta-at) und KUB 12.44 Rs. III 11-12 (CTH 392): nu DMa-li-ia-an-na-aš pé-ra-an te-⌈e⌉[-kán] (12) pád-da-aḫ-ḫi 2 še-e-kán ar-nu-um-[mi].

Editio ultima: Textus 13.10.2014; Traductionis